Wydawnictwa współpraca

Instytucje kultury

Spójna narracja dla projektów instytucjonalnych

Instytucje kultury realizują wartościowe projekty, ale bardzo często komunikują je w sposób rozproszony. Treści powstają etapami, w różnych zespołach i kontekstach, przez co tracą wspólny kierunek.

Pomagam porządkować narrację i budować czytelny sens działań instytucji: tak, aby odbiorca rozumiał, po co ten projekt jest, do kogo jest skierowany i jak wpisuje się w całość.


Od czego zaczynamy: audyt narracji i komunikacji

W większości przypadków problemem nie jest brak treści, lecz:

  • niespójny język,
  • rozjazd między stroną WWW, publikacjami i materiałami projektowymi,
  • brak jednej osi narracyjnej dla działań instytucji.

Dlatego współpracę z instytucjami zaczynam od audytu narracji i komunikacji.

Audyt polega na analizie istniejących materiałów – bez ich przepisywania – i służy zrozumieniu, dlaczego komunikacja nie spełnia swojej funkcji, mimo że projekty są merytorycznie dobre.

Audyt może dotyczyć m.in.:

  • strony internetowej i jej struktury,
  • opisów działalności i projektów,
  • publikacji, raportów i materiałów programowych,
  • komunikacji projektów długofalowych,
  • spójności między różnymi kanałami.

Efektem audytu są konkretne wnioski i rekomendacje:

  • co w narracji działa,
  • gdzie pojawia się chaos lub niespójność,
  • jak uporządkować język i strukturę treści,
  • jakie dalsze kroki mają realny sens.

Audyt jest samodzielnym etapem i nie zobowiązuje do dalszej współpracy.


Praca z narracją i tekstem – gdy kierunek jest już ustalony

Dopiero po audycie – albo gdy instytucja ma już jasno określony kierunek narracyjny – pracuję nad treściami.

Zakres współpracy może obejmować:

Teksty promocyjne
Krótsze formy do komunikacji wokół projektów:

  • zapowiedzi wydarzeń,
  • newslettery i media społecznościowe,
  • materiały dla partnerów, oparte na narracji instytucji, a nie hasłach sprzedażowych.

Teksty na stronę internetową
Praca nad stroną główną i podstronami tematycznymi:

  • uporządkowanie struktury treści,
  • jasne opisanie działalności i projektów,
  • spójny język komunikacji,
  • czytelność dla realnego odbiorcy.

Opisy projektów i programów
Teksty, które:

  • jasno określają cele i sens projektu,
  • precyzują grupy odbiorców,
  • służą komunikacji zewnętrznej i wewnętrznej.

Publikacje i raporty
Redakcja i porządkowanie treści:

  • dbałość o spójność narracyjną,
  • język adekwatny do rangi dokumentu,
  • klarowna struktura materiału.

Budżet i rozliczenie – instytucje kultury

Poniższe widełki mają charakter orientacyjny. Ostateczna wycena zależy od skali projektu i zakresu prac.

  • Audyt narracji i komunikacji instytucji: od 2500
  • Teksty na stronę WWW (pakiet): od 3000
  • Publikacja/raport: od 4000
  • Teksty promocyjne/do mediów społecznościowych: od 300
  • Konsultacja narracyjna (90 min): od 600

Najczęściej rozliczam się za zakres lub etap współpracy, nie za liczbę znaków.


Kiedy taka współpraca ma sens?

Ta forma pracy sprawdza się szczególnie wtedy, gdy:

  • instytucja prowadzi wiele projektów, ale brakuje im wspólnej narracji,
  • komunikacja jest rozproszona między różne kanały,
  • treści są poprawne, lecz nieczytelne dla odbiorcy,
  • potrzebne jest uporządkowanie sensu, nie tylko nowe teksty.

Forma rozliczenia

Forma rozliczenia jest ustalana przed rozpoczęciem współpracy i dostosowana do charakteru projektu oraz procedur zamawiającego.
Możliwa jest umowa o dzieło, umowa zlecenie, faktura bez VAT (po uzgodnieniu) lub rozliczenie przez platformę Useme.